<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><pres:item xmlns:pres="http://kulturarvsdata.se/presentation#"><pres:version>1.3.0</pres:version><pres:buildDate>2026-06-18</pres:buildDate><pres:itemLabel xml:lang="sv">katalog</pres:itemLabel><pres:dataQuality>Rådata</pres:dataQuality><pres:id>2102485</pres:id><pres:service>arkiv</pres:service><pres:organization xml:lang="sv">Statens museer för världskultur - Etnografiska museet</pres:organization><pres:organizationShort>SMVK-EM</pres:organizationShort><pres:type xml:lang="sv">Dokument</pres:type><pres:entityUri>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/arkiv/2102485</pres:entityUri><pres:idLabel>text-1907.14-23, 1907.17.0001, 1907.17.0005, 1907.17.0006, 1907.17.0002, 1907.17.0004, 1907.17.0003, 1907.17</pres:idLabel><pres:description xml:lang="sv">Katalogsida ur Pastor Fr. Ljungqvists och fru I. Walbergs etnografiska samlingar från Natal.</pres:description><pres:content xml:lang="sv">Fru I. Walbergs samling af Zulusaker från
Emtulwa missionsstation, Natal.
-6 Zulu-mediciner, erhållna af en infödd doktor afNzondistammen.
Höfdingen Umhloto. Distr. Greytown.Natal.
1 Den unge mannen biter i dessa mediciner, blåser ut
styckena och tänker på flickan. Äfven males däraf och
blandas med smuts af hans egen kropp och flickan bjudes
att snusa. Detta skall göra, att hon börjar att älska honom.
Hon är naturligtvis omedveten om, hvad som finnes i snuset.
il »Ilabateka».
1) »Isliinga».
c »Uvenhle».
(I »Incamatyela .
»Umuwclcla».
t »Umkapalanga».
g »Isitwa».
II »Usililo».
Om man sticker med en knifspets i »Usililo» kommer
det liksom tårar ut och dem tager man och stryker pa de
andra bitarne. Detta skall hafva den verkan, att Hickan
börjar gråta efter den, som så gör.
i Påsen, i hvilken medicinerna förvaras.
j Vingpenna, använd som fodral.
2 För att hämnas på flickan och göra henne sjuk. om
han ej . lyckas att vända hennes hjärta till sig, använder
mannen dessa mediciner. De malas och blandas med lejonfett.
Med medicinen struken på handen tager han i henne
och hon börjar blifva hysterisk och skrika.
a »Umkanda».
b »Uncinci».
c »Inhlanganisela ihabia», som kommer flickorna att skrika.
(1 »Upiko».
3 Mediciner, som en yngling lägger i en flickas mat, för
att hon skall börja att älska honom. Innehåller
:
»Utyisiswe».
»Upamapuca» (de svarta smulorna).
»Isipikileli» (fjädern).
»Isidala, Amavuta emvubu». (Fett af flodhäst).</pres:content><pres:image><pres:mediaType>image/jpeg</pres:mediaType><pres:src type="thumbnail">https://collections.smvk.se/carlotta-em/web/image/tn/2102504/image.jpg</pres:src><pres:src type="lowres">https://collections.smvk.se/carlotta-em/web/image/zoom/2102503/image.jpg</pres:src><pres:mediaLicense>http://kulturarvsdata.se/resurser/License#pdmark</pres:mediaLicense><pres:byline xml:lang="sv">Etnografiska museet</pres:byline><pres:copyright xml:lang="sv">Utgången upphovsrätt</pres:copyright></pres:image><pres:references><pres:reference>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/objekt/1960339</pres:reference><pres:reference>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/objekt/1960335</pres:reference><pres:reference>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/objekt/1960336</pres:reference><pres:reference>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/objekt/1960337</pres:reference><pres:reference>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/objekt/1960334</pres:reference><pres:reference>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/objekt/1960338</pres:reference><pres:reference>http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/samling/1249929</pres:reference></pres:references><pres:representations><pres:representation format="HTML">http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/arkiv/html/2102485</pres:representation><pres:representation format="XML">http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/arkiv/xml/2102485</pres:representation><pres:representation format="RDF">http://kulturarvsdata.se/SMVK-EM/arkiv/rdf/2102485</pres:representation></pres:representations></pres:item>